lundi 6 août 2018

Canicule ou temps de chien ?


Canicule : du latin canicula, diminutif de canis – chien – et signifiant précisément petite chienne. Quel rapport entre cette étymologie et la période très, très chaude qui sévit en Europe au moment où nous écrivons ces lignes ? Canicula était également le nom d'une étoile particulièrement brillante – appelée aujourd'hui Sirius – de la constellation du Grand Chien. Or sous nos latitudes, durant la période du 24 juillet au 24 août, cette étoile se lève et se couche en même temps que le soleil, ce qui avait amené les anciens à penser qu'elle redoublait les ardeurs du soleil ! Ainsi, selon Wikipédia, Pline l'Ancien écrivait : "Quant à la Canicule, qui ignore que, se levant, elle allume l'ardeur du soleil ? Les effets de cet astre sont les plus puissants sur la Terre : les mers bouillonnent à son lever, les vins fermentent dans les celliers, les eaux stagnantes s'agitent". On retrouve cette étymologie canine à la fois en anglais – dog days – et en allemand – Hundstage.

A l'inverse, s'il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors, c'est plutôt qu'il fait froid et qu'il pleut, bref qu'il fait un temps de chien ! Dans ce dernier cas "de chien" traduit l'idée d'un excès qu'on retrouve dans les expressions une humeur de chien ou un mal de chien. Cette image très négative attribuée à nos compagnons à quatre pattes est sans doute liée à la très mauvaise réputation qui a accompagné le chien au fil des siècles, encore présente aujourd'hui par exemple dans la religion musulmane.

Personne n'aime se faire traiter comme un chien, et encore moins se faire jeter aux chiens. Après le suicide de Pierre Bérégovoy le 1er mai 1993, le Président Mitterrand déclarait : "Toutes les explications du monde ne justifieront pas qu’on ait pu livrer aux chiens l’honneur d’un homme…". Ce sens péjoratif se retrouve également dans l'expression chienne de vie.

Toujours au chapitre du chien considéré comme une sale bête, on trouve l'expression  garder un chien de sa chienne à quelqu'un, qui traduit une idée de rancune et une volonté de vengeance. La tradition voulait que le propriétaire d'une chienne réserve un chiot de la portée au propriétaire du géniteur, ce qui est somme toute plutôt sympathique. Mais les facéties de la langue française ont fini par conférer une signification très négative à cette expression.

Mais le plus fidèle ami de l'homme est également à l'origine d'expressions fort pittoresques, comme par exemple on n'attache pas son chien avec des saucisses, qui signifie être très avare : en effet, celui qui aurait l'idée saugrenue d'attacher son chien avec des saucisses constatera rapidement la totale inefficacité de cette mesure, car le chien s'empressera de dévorer sa "chaîne" ; si l'on s'obstine alors à renouveler l'attache, on finira par dépenser beaucoup d'argent en chapelets de saucisses, ce qu'un avare ne fera en aucun cas !

Un chien regarde bien un évêque : autre expression curieuse à l'origine amusante. Autrefois, la bienséance voulait que les gens modestes baissassent les yeux au passage des puissants, comme par exemple les prélats et autres évêques ; mais une telle exigence ne pouvait s'appliquer aux chiens, plus humbles encore que leurs maîtres, mais bien incapables de saisir la subtilité des rapports sociaux. Dès lors, si un chien, malgré sa très basse condition peut s'autoriser à regarder un évêque, n'importe qui devrait pouvoir le faire.

Si deux personnes se regardent chiens de faïence (de Faenza, ville d'Italie à partir de laquelle la faïence s'est répandue en France), elles se regardent fixement et avec hostilité ; c'est sans doute par référence aux paires de chiens de faïence qu'on disposait autrefois face à face de part et d'autre d'une cheminée.

Avant de conclure cette chronique estivale, mentionnons encore l'expression avoir du chien, qui – généralement appliquée à une femme – signifie que celle-ci a un charme un peu canaille (de l'occitan canalha - ensemble de chiens ; a remplacé chiennaille). Enfin, si je vous dis que  les chiens ne font pas des chats, je ne surprendrai personne : cette expression pour laquelle je vous propose ci-dessous une très jolie illustration, est synonyme de tel père, tel fils, ou encore de bon sang ne saurait mentir.



L'heure est maintenant venue pour l'auteur de ce billet d'aller chercher un peu de fraîcheur pour se mettre à l'abri de la canicule, et, pour tout chien qui se respecte de se réfugier dans sa niche : et le lecteur aura sûrement remarqué que ces deux mots sont des anagrammes ! Alors, si en plus, le chien vient de Chine

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire